Prevod od "se faça" do Srpski


Kako koristiti "se faça" u rečenicama:

Não se faça de tonta, desde quando?
Od kada to? - Samo navrati.
Não se faça de vítima Só está aborrecida.
Prekini da glumiš povreðenost. Samo si besna.
Não se faça de doente, Sr. Morton.
Ne igraj se bolesnog èoveka sa mnom, Gdine. Morton.
Te concedo uma nota boa por bravura, não se faça de idiota.
Одајем ти почаст за храброст. Не будали.
Não se faça de bobo comigo.
Kako te je onda ubedila da joj prodaš klub, tata?
Os seus olhos se arregalaram quando eu te contei sobre o golpe por isso não se faça de inocente.
Oèi su ti iskoèile kad sam ti rekao za posao. Nemoj glumiti nevinost.
Esta não é uma escolha que se faça só porque... um janota de um sacerdote exige que se faça.
Neæu izabrati ništa zato što... što zahteva neki kicoški sveæenik.
Não posso lhe dar e não dou a minha autorização para que se faça nesta casa.
Ne mogu to da dozvolim i ne mogu mu dati da to uradi u ovoj kuæi.
Não se faça de psicopata comigo.
Ne igraj se sa mnom psiho èina.
Não se faça de inocente comigo.
Ne ponašaj se kao da ništa ne znam.
Embora se faça passar por durão segue sendo um covarde irlandês.
To nije šala. Ako moraš izigravati grubijana, ne znaèi da to jesi, pièkice irska.
E não se faça de inocente, acha que não vi você enfiar sua língua na garganta dele?
Ne izigravaj nevinašce. Nemoj da misliš da nisam videla kako mu zavlaèiš jezik.
Não se faça de vítima, você sabia desde o começo.
Ne glumi žrtvu. Od poèetka si znao šta je ovo.
Se eu explica-se, faça um favor e retorne para trás da linha amarela.
Ovo je teško objasniti: uèini sebi uslugu i izaði van obilježene linije, odmah.
Isto é pergunta que se faça?
To je retorièko pitanje, nadam se.
O que estou querendo dizer é que nada que se faça agrada ao velho.
Problem je što ga baš sve razoèarava.
Uma vez que se faça o acordo, não poderá voltar atrás.
Jednom kad pristaneš na pogodbu, ona se ne može poništiti.
Peça uma água tônica com limão e se faça de um pouco bêbado... e, em momento algúm vocês se conhecem.
Zbog njih naruèi tonik s limetom i pravi se da si pripit i sve vreme se ne poznajete.
Só lhe peço que se faça de cego... com o que vou fazer com este homem.
Sve što tražim zauzvrat je da budeš slep za ono što budem radio tom Dadanu.
Não se faça de burro, Dylan.
Nemam novu curu. Ne pravi se glup Dylan.
Mantenha o sotaque e se faça de esnobe.
Samo se drži akcenta i budi arogantna.
Deixe-me trazê-lo de volta para que se faça justiça.
Дозволи ми да га приведем краљевој правди.
Não se faça de idiota comigo.
Vidi, ne pravi se glupa sa mnom. Ne.
Não se faça de boba comigo.
Narandžasta parada. Ne pravite se glupi!
Certo, tudo bem, foda-se, faça o que você quiser.
U redu. Zajebi, èini što te volja.
Mas, que se faça justiça me ajudou, e ter novamente o carro nas melhores condições, é claro.
Ali pravda koja je stigla zbog diskvalifikacije u Španiji pomaže mi i pokazuje da je moj bolid ponovo najbolji.
Vá lá amanhã cedo, desculpe-se, faça o necessário.
Vrati se tamo sutra ujutro, isprièaj se, napravi što god morao.
Não se faça de besta, você não dá conta.
Ne pravi se blesav. Neæeš uspeti.
Isso é pergunta que se faça a uma dama?
Да ли је пристојно то питати даму?
Essa não é uma pergunta que se faça, compadre.
Ne treba nikome da postavljaš takvo pitanje, druže.
É muito estranho que se faça algo complicado e importante como engravidar, ou invadir o Iraque sem instruções.
Èudno je kako se nešto tako komplikovano i važno poput zaèeæa deteta ili invazije Iraka, možete uèiniti bez uputstava.
1.7567949295044s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?